Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 27:23 - Нови српски превод

23 Он их упита: „Какво је зло учинио?“ Али они су још гласније повикали: „Нека буде разапет!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

23 On ih upita: „Kakvo je zlo učinio?“ Ali oni su još glasnije povikali: „Neka bude razapet!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

23 »Какво је зло учинио?« упита их. Али они још гласније повикаше: »Нека буде распет!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

23 Sudija pak reèe: a kakvo je zlo uèinio? A oni iz glasa povikaše govoreæi: da se razapne.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 А он рече: „Какво је зло учинио?” Али они још више викаху говорећи: „Нека распет буде.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 27:23
16 Iomraidhean Croise  

намигује очима и гадости смишља, стиска уста и зло постиже.


Пилат их упита: „Шта онда да радим са Исусом прозваним ’Христос’?“ Они одговорише: „Нека буде разапет!“


Када је Пилат видео да ништа не користи, него да настаје још већи метеж, узео је воду и опрао руке пред народом, рекавши: „Ја немам ништа са смрћу овог праведника; ви ћете одговарати за то.“


Пилат рече водећим свештеницима и мноштву: „Не налазим никакву кривицу на овом човеку.“


Иако нису нашли никакву кривицу која заслужује смрт, тражили су од Пилата да га погуби.


Свађа је постала толико жестока, да се заповедник уплашио да не растргну Павла. Зато је наредио војницима да га отму од њих и одведу у касарну.


На то су они подигли велику вику, зачепили своје уши и једнодушно навалили на њега.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan