Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 27:21 - Нови српски превод

21 Заповедник их упита: „Којега од ове двојице хоћете да вам пустим?“ Они одговорише: „Вараву!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

21 Zapovednik ih upita: „Kojega od ove dvojice hoćete da vam pustim?“ Oni odgovoriše: „Varavu!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

21 Намесник их упита: »Кога од ове двојице хоћете да вам ослободим?« »Вараву!« одговорише они.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

21 A sudija odgovarajuæi reèe im: koga hoæete od ove dvojice da vam pustim? A oni rekoše: Varavu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 А намесник им се обрати и рече: „Којега од ове двојице хоћете да вам ослободим?” Они рекоше: „Вараву.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 27:21
6 Iomraidhean Croise  

Од мене си одвојио пријатеље моје, гадним си ме њима учинио; сада сам спутан, напоље не могу!


Када се народ окупио, Пилат им се обрати: „Кога желите да вам пустим: Исуса Вараву или Исуса прозваног ’Христос’?“


Међутим, водећи свештеници и старешине наговоре народ да затраже Вараву, а да се Исус погуби.


Пилат их упита: „Шта онда да радим са Исусом прозваним ’Христос’?“ Они одговорише: „Нека буде разапет!“


Али, када га виноградари видеше, рекоше један другом: ’Ово је наследник. Хајде да га убијемо, па ће наследство бити наше!’


Пилат је онда сазвао водеће свештенике, главаре и народ,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan