Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 27:18 - Нови српски превод

18 Знао је, наиме, да су Исуса предали из зависти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

18 Znao je, naime, da su Isusa predali iz zavisti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

18 Знао је, наиме, да су Исуса предали из зависти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

18 Jer znadijaše da su ga iz zavisti predali.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Јер је знао да су га предали из зависти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 27:18
13 Iomraidhean Croise  

Његова браћа су му завидела, али је његов отац држао целу ствар на уму.


У табору су завидели Мојсију и Арону, свецу Господњем.


Окрутан је бес, срџба је горопадна и са љубомором ко да се суочи?


Елем, размишљао сам о сваком труду, свакој вештини у послу: због тога свако завиди ближњему своме. А и то је пролазно и јурење ветра.


Господе, рука твоја је подигнута, ипак они не виде. Дај да виде ревност твоју за твој народ, па нек се постиде. Пламен за непријатеље твоје нека их прождере.


Када се народ окупио, Пилат им се обрати: „Кога желите да вам пустим: Исуса Вараву или Исуса прозваног ’Христос’?“


Док је седео на судијској столици, његова жена му пошаље поруку: „Окани се тог праведника, јер сам данас у сну много пропатила због њега.“


Знао је, наиме, да су му водећи свештеници предали Исуса из зависти.


Међутим, када су Јевреји видели то мноштво људи, обузела их је завист, па су се супротставили, погрдно се изражавајући о ономе што је Павле говорио.


Тада су се дигли Првосвештеник и све његове присталице из садукејске странке, и ван себе од зависти,


Родоначелници су били љубоморни на свог брата Јосифа, па су га продали као роба у Египат. Ипак, Бог је био са њим


Или сматрате да Писмо без разлога говори: „Љубоморно чезне Дух који се настанио у вама“,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan