Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 26:44 - Нови српски превод

44 Онда их је оставио, па је по трећи пут отишао да се помоли, изговарајући исте речи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

44 Onda ih je ostavio, pa je po treći put otišao da se pomoli, izgovarajući iste reči.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

44 Он опет оде од њих и удаљи се, па се трећи пут помоли, изговоривши исте речи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

44 I ostavivši ih otide opet i treæi put te se pomoli govoreæi one iste rijeèi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

44 И остави их опет. Отишавши помоли се по трећи пут и изговори поново исте речи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 26:44
6 Iomraidhean Croise  

Кад се вратио, поново их је затекао како спавају, јер су им се очи склапале.


Тада се вратио к ученицима и рекао: „Стално спавате и почивате. Дошао је час! Ево, Син Човечији ће бити предат у руке грешницима.


И када се молите, не будите као незнабошци који гомилају речи, мислећи да ће због многих речи бити услишени.


Онда им је Исус испричао причу о томе како увек треба да се моле и да не посустају.


Три пута сам молио Господа да га уклони од мене,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan