Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 24:36 - Нови српски превод

36 А који је то дан и час, то нико не зна, ни анђели на небу, па ни сам Син, већ само Отац.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

36 A koji je to dan i čas, to niko ne zna, ni anđeli na nebu, pa ni sam Sin, već samo Otac.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

36 »А о том дану и о том часу не зна нико – ни анђели на небу ни Син, него само Отац.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

36 A o danu tome i o èasu niko ne zna, ni anðeli nebeski, do otac moj sam.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

36 А о оном дану и часу нико не зна, ни анђели небески, него само Отац.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 24:36
10 Iomraidhean Croise  

У један дан, Господу знан, неће бити ни дана ни ноћи, него ће бити вече, а биће светло.


Бдите, стога, јер не знате у који дан ваш Господ долази.


Зато и ви будите спремни, јер ће Син Човечији доћи у час када не мислите.


Бдите стога, јер не знате ни дана ни часа када ће Син Човечији доћи.


А који је то дан и час, то нико не зна, ни анђели на небу, па ни сам Син, већ само Отац.


Он је одговорио: „Вама није дано да сазнате времена или час који је Отац одредио својом влашћу.


Ви, наиме, врло добро знате да ће дан Господњи доћи као што лопов долази ноћу.


Јер дан Господњи ће доћи као лопов, и тада ће небеса са силном буком нестати, и небеске силе бити огњем уништене, а земља са свим што је на њој бити опустошена.


„Ево, долазим као лопов! Блажен је онај који бдије и чува своју одећу! Такав, наиме, неће ићи го, и неће се јавно осрамотити.“


Сети се онога што си примио и чуо. Држи се тога и покај се. А ако не будеш будан, доћи ћу као лопов, па нећеш знати у који ћу час доћи к теби.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan