Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 24:26 - Нови српски превод

26 Дакле, ако вам кажу: ’Ено га у пустињи!’, не излазите. Или: ’Ево га у тајним одајама!’, не верујте.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

26 Dakle, ako vam kažu: ’Eno ga u pustinji!’, ne izlazite. Ili: ’Evo ga u tajnim odajama!’, ne verujte.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

26 Ако вам, дакле, кажу: ‚Ено га у пустињи‘, не идите онамо; или: ‚Ево га у собама‘, не верујте.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

26 Ako vam dakle reku: evo ga u pustinji, ne izlazite; evo ga u sobama, ne vjerujte.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Ако вам, дакле, кажу: ‘Ево га у пустињи’, немојте изићи; ‘Ево га у собама’, немојте поверовати.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 24:26
6 Iomraidhean Croise  

Глас виче: „Пут Господњи кроз пустињу приправите; друм за Бога нашега у пустоши поравнајте.


Ево, казао сам вам унапред.


Јер као што муња севне с истока и засветли све до запада, тако ће бити и са доласком Сина Човечијег.


У оне дане појавио се Јован Крститељ проповедајући у Јудејској пустињи.


Да ниси ти онај Египћанин што је недавно подигао буну и повео са собом у пустињу четири хиљаде људи наоружаних ножевима?“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan