Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 22:25 - Нови српски превод

25 Било тако у нас седморо браће. Први се оженио и умро, па како није имао потомства, његова жена остане његовом брату.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

25 Bilo tako u nas sedmoro braće. Prvi se oženio i umro, pa kako nije imao potomstva, njegova žena ostane njegovom bratu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

25 »Била су код нас седморица браће. Први се оженио и умро, па пошто није имао потомства, остави своју жену свом брату.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

25 U nas bješe sedam braæe; i prvi oženivši se umrije, i ne imavši poroda ostavi ženu svoju bratu svojemu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 А код нас је било седморо браће: први се ожени и умро, па како није имао порода, остави своју жену брату своме;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 22:25
5 Iomraidhean Croise  

и упитају га: „Учитељу, Мојсије је рекао: ’Ако неки човек умре и иза себе остави жену, а нема деце, онда нека се његов брат ожени удовицом и подигне потомство своме брату.’


Исто је било и са другим и трећим, и тако све до седмога.


Људима је одређено да једном умру, и да затим изађу на Божији суд.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan