Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 22:23 - Нови српски превод

23 Истог дана приступе му и садукеји, који говоре да нема васкрсења,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

23 Istog dana pristupe mu i sadukeji, koji govore da nema vaskrsenja,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

23 Тога дана му приђоше и садукеји, који кажу да нема васкрсења, па га упиташе:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

23 Taj dan pristupiše k njemu sadukeji koji govore da nema vaskrsenija, i upitaše ga

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Онога дана приступише му садукеји, који говоре да нема васкрсења, и упиташе га:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 22:23
9 Iomraidhean Croise  

Исус им рече: „Пазите и чувајте се фарисејског и садукејског квасца!“


Када је Јован видео да фарисеји и садукеји долазе да се крсте, он им је рекао: „Породе змијски, ко вам је рекао да бежите пред надолазећим гневом Божијим?


Док су они још говорили народу, приђоше им свештеници, заповедник храмске страже и садукеји.


Тада су се дигли Првосвештеник и све његове присталице из садукејске странке, и ван себе од зависти,


који су се удаљили од истине говорећи да се васкрсење већ догодило, рушећи тако веру других.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan