Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 19:3 - Нови српски превод

3 Тада му приступише неки фарисеји с намером да га искушају. Рекоше му: „Да ли је допуштено човеку да се разведе од своје жене из било каквог разлога?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Tada mu pristupiše neki fariseji s namerom da ga iskušaju. Rekoše mu: „Da li je dopušteno čoveku da se razvede od svoje žene iz bilo kakvog razloga?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 Тада му приђоше неки фарисеји с намером да га искушају, па га упиташе: »Да ли сме човек из било ког разлога да се разведе од своје жене?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 I pristupiše k njemu fariseji da ga kušaju, i rekoše mu: može li èovjek pustiti ženu svoju za svaku krivicu?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 И приступише му фарисеји кушајући га и говорећи: „Да ли сме човек да отпусти своју жену за сваку кривицу?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 19:3
12 Iomraidhean Croise  

Неком приликом приступе Исусу фарисеји и садукеји. Искушавали су га тако што су од њега тражили да им да знак с неба.


а један од њих, зналац Светог писма, упита га, с намером да га искуша:


Тада му приступише неки фарисеји и упиташе га с намером да га искушају: „Да ли је допуштено човеку да се разведе од своје жене?“


Затим су ови послали Исусу неке од фарисеја и иродовце да га ухвате у речи.


Али Исус је прозрео њихову дволичност, па им је рекао: „Зашто ме искушавате? Донесите ми један сребрњак да га погледам.“


То су рекли да би га навели да изусти нешто због чега би га оптужили. Али Исус се сагнуо и почео да пише нешто прстом по тлу.


А онима у браку дајем заповест која не долази од мене, него од Господа: жена да се не разводи од свога мужа.


Оци ваши мене су кушали и изазивали, иако су дела моја гледали четрдесет лета.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan