Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 19:10 - Нови српски превод

10 Тада му рекоше његови ученици: „Ако тако стоје ствари између мужа и жене, онда је боље не женити се.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 Tada mu rekoše njegovi učenici: „Ako tako stoje stvari između muža i žene, onda je bolje ne ženiti se.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 Тада му његови ученици рекоше: »Ако је тако између мужа и жене, онда је боље не женити се.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 Rekoše mu uèenici njegovi: ako je tako èovjeku sa ženom, nije se dobro ženiti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Рекоше му ученици: „Ако је тако с човеком и женом, није добро женити се.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 19:10
15 Iomraidhean Croise  

Затим Господ Бог рече: „Није добро да је човек сам. Начинићу му помоћника који ће му приличити.“


Ко нађе жену, нашао је благо, благодат је добио од Господа.


Боље бити и у земљи пустој, него са женом свадљивом и горопадном.


Боље је седети на углу крова него са женом свадљивом у заједничкој кући.


Исус им одговори: „Не могу то сви разумети, него само они којима је дано.


А ја вам кажем: ко се разведе од своје жене, осим због њеног блуда, и ожени се другом, тај чини прељубу.“


А неожењенима и удовицама кажем: добро је ако остану безбрачни као ја.


Они забрањују ступање у брак, и говоре да се треба уздржавати од јела̂, која је Бог створио да их са захвалношћу узимају они који верују и познају истину.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan