Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 18:5 - Нови српски превод

5 Ко прихвати једно такво дете у моје име, тај мене прихвата.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 Ko prihvati jedno takvo dete u moje ime, taj mene prihvata.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 И ко прими једно овакво дете у моје име, мене прима.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 I koji primi takovo dijete u ime moje, mene prima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 И ко прими једно такво дете у моје име, мене прима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 18:5
12 Iomraidhean Croise  

Ко се понизи као ово дете, тај је највећи у Царству небеском.


А ко год наведе на грех једнога од таквих малих који верују у мене, боље би му било да о свој врат обеси велики воденични камен и да се утопи у дубини морској.


А Цар ће им одговорити: ’Заиста вам кажем, уколико сте учинили једном од ове моје најнезнатније браће, мени сте учинили.’


А он ће им одговорити: ’Заиста вам кажем, уколико то нисте учинили једном од ових најнезнатнијих, нисте учинили ни мени.’


Јер, ко год моли, добија, ко год тражи, налази, и ко год куца, томе се отвара.


„Ко једно овакво дете прихвата у моје име, мене прихвата; а ко мене прихвата, не прихвата само мене, већ и онога који ме је послао.“


Ко вас напоји чашом хладне воде зато што припадате Христу, заиста вам кажем: тај човек неће бити лишен своје награде.


па им рече: „Ко прихвата ово дете у моје име, мене прихвата, а ко мене прихвата, прихвата онога који ме је послао. Ко је најмањи међу вама, тај је највећи.“


Заиста, заиста вам кажем: ко прихвата онога кога ја шаљем, мене прихвата, а ко прихвата мене, прихвата онога који је мене послао.“


Па иако је моје телесно стање било искушење за вас, ви ме нисте ни презрели ни одбацили, него сте ме примили као Божијег анђела, као Христа Исуса.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan