Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 18:26 - Нови српски превод

26 Слуга на то паде ничице на земљу и рече му: ’Имај стрпљења са мном и све ћу ти вратити.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

26 Sluga na to pade ničice na zemlju i reče mu: ’Imaj strpljenja sa mnom i sve ću ti vratiti.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

26 »Тада слуга паде ничице пред царем, молећи га: ‚Имај стрпљења са мном и све ћу ти вратити.‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

26 No sluga taj pade i klanjaše mu se govoreæi: gospodaru! prièekaj me, i sve æu ti platiti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Тада слуга паде и клањаше му се говорећи: ‘Господару, буди стрпљив према мени и све ћу ти платити.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 18:26
5 Iomraidhean Croise  

Његов друг падне пред њим, преклињући га: ’Буди стрпљив са мном и ја ћу ти вратити!’


Ушли су, затим, у кућу и видели дете и његову мајку Марију, те су пали ничице и поклонили му се. Онда су извадили своје драгоцености и принели му дарове: злато, тамјан и смирну.


Уто му приступи неки губавац, паде пред њим и рече му: „Господе, ако хоћеш, можеш да ме очистиш.“


Симон одговори: „Рекао бих, онај коме је отписао већи дуг.“ Исус му рече: „Добро си просудио.“


Али пошто нису познавали Божију праведност, желели су да успоставе своју сопствену, те се нису потчинили Божијој праведности.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan