Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 17:26 - Нови српски превод

26 „Од туђих“ – одговори Петар. Исус му онда рече: „Дакле, синови су изузети.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

26 „Od tuđih“ – odgovori Petar. Isus mu onda reče: „Dakle, sinovi su izuzeti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

26 »Од туђих«, одговори Петар. А Исус рече: »Дакле, синови су ослобођени.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

26 Reèe njemu Petar: od tuðijeh. Reèe mu Isus: dakle ne plaæaju sinovi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 А кад рече: „Од туђих”, рече му Исус: „Синови су, дакле, слободни.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 17:26
6 Iomraidhean Croise  

Петар одговори: „Плаћа.“ А кад је ушао у кућу, Исус га претекне: „Шта мислиш, Симоне? Од кога цареви убиру намет или порез? Од својих синова, или од туђих?“


Ипак, да их не бисмо збуњивали, иди до мора, баци удицу и узми прву рибу која се упеца, па јој отвори уста. Ту ћеш наћи новчић од четири драхме. Узећеш га и дати им за мене и за себе.“


Господар похвали непоштеног управитеља што је био сналажљив. Јер се људи овога света боље сналазе са својим родом, него народ светлости са својим.


Исус му рече: „Немојте му бранити, јер ко није против вас, за вас је.“


Клоните се сваког зла.


Израиљци су говорили: „Јесте ли видели овог човека? Он излази да срамоти Израиља. Цар ће дати велико благо ономе ко га погуби. Даће му још и своју ћерку за жену, а дом његовог оца ослободиће од пореза.“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan