Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 17:25 - Нови српски превод

25 Петар одговори: „Плаћа.“ А кад је ушао у кућу, Исус га претекне: „Шта мислиш, Симоне? Од кога цареви убиру намет или порез? Од својих синова, или од туђих?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

25 Petar odgovori: „Plaća.“ A kad je ušao u kuću, Isus ga pretekne: „Šta misliš, Simone? Od koga carevi ubiru namet ili porez? Od svojih sinova, ili od tuđih?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

25 »Плаћа«, одговори им он. Када је Петар ушао у кућу, Исус први проговори и упита: »Шта мислиш, Симоне, од кога земаљски цареви убиру царину или порез? Од својих синова или од туђих?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

25 Petar reèe: hoæe. I kad uðe u kuæu, preteèe ga Isus govoreæi: šta misliš Simone? Carevi zemaljski od koga uzimaju poreze i haraèe, ili od svojijeh sinova ili od tuðijeh?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Рече: „Да.” И кад уђе у кућу, претече га Исус говорећи: „Шта мислиш, Симоне, од кога узимају земаљски краљеви царину или порез, од својих синова или од туђих?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 17:25
8 Iomraidhean Croise  

„Од туђих“ – одговори Петар. Исус му онда рече: „Дакле, синови су изузети.


Реци нам шта мислиш: да ли је допуштено давати порез цару или не?“


Покажите ми новац за плаћање пореза!“ Дали су му сребрњак.


Они одговоре: „Царев.“ „Онда, дајте цару царево, а Богу Божије.“


А Исус му одговори: „Пусти сада, јер овако нам ваља испунити све што је у складу с Божијом праведношћу.“ Тада му Јован допусти.


Да ли је допуштено давати порез цару или не?“


Израиљци су говорили: „Јесте ли видели овог човека? Он излази да срамоти Израиља. Цар ће дати велико благо ономе ко га погуби. Даће му још и своју ћерку за жену, а дом његовог оца ослободиће од пореза.“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan