Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 16:7 - Нови српски превод

7 А они су расправљали међу собом говорећи: „Ово је рекао, јер нисмо понели хлеб.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 A oni su raspravljali među sobom govoreći: „Ovo je rekao, jer nismo poneli hleb.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 А они почеше да расправљају међу собом, говорећи: »Нисмо понели хлеба.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 A oni mišljahu u sebi govoreæi: to je što nijesmo hljeba uzeli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Они пак размишљаху у себи говорећи: „Хлеба нисмо понели.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 16:7
9 Iomraidhean Croise  

Исус им рече: „Пазите и чувајте се фарисејског и садукејског квасца!“


Исус, схвативши то, рече им: „Маловерни, шта расправљате међу собом како немате хлеба?


Одакле је Јован добио право да крштава? С неба или од људи?“ Они су умовали међу собом и говорили: „Ако кажемо ’од Бога’, рећи ће нам: ’Зашто му онда нисте веровали?’


Они су га послушали, али су се међу собом питали шта значи „васкрснути из мртвих.“


Док су они тако разговарали и расправљали, Исус им се приближио и пошао са њима.


Међу ученицима се поведе расправа о томе ко је највећи међу њима.


„Нипошто, Господе – одговори Петар – јер никада нисам окусио ништа опогањено или обредно нечисто.“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan