Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 15:5 - Нови српски превод

5 А ви кажете: ’Ако неко каже своме оцу или мајци: „Све што ја могу да ти учиним је жртвени принос Богу“’ –

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 A vi kažete: ’Ako neko kaže svome ocu ili majci: „Sve što ja mogu da ti učinim je žrtveni prinos Bogu“’ –

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 А ви говорите: ‚Ко каже оцу или мајци: »Све чиме бих ти могао помоћи, дар је Богу«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 A vi kažete: ako koji reèe ocu ili materi: prilog je èim bih ti ja mogao pomoæi;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 а ви говорите ко оцу или мајци каже: ‘Жртвени је дар чиме бих ти могао помоћи’, тај не треба да поштује свога оца или своју мајку;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 15:5
9 Iomraidhean Croise  

Човеку је замка кад непромишљено каже да је нешто посвећено, а да после завете разматра.


Јер Бог је рекао: ’Поштуј свога оца и своју мајку’ и: ’Ко наружи оца или мајку, нека се погуби.’


тај онда не треба да се стара о своме оцу. Тако сте укинули Божију реч ради вашег предања.


Али, Петар и Јован им одговорише: „Просудите сами да ли је право пред Богом да се више покоравамо вама или Богу,


Петар и апостоли су им одговорили: „Богу се треба више покоравати него људима.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan