Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 13:54 - Нови српски превод

54 Дошао је у свој завичај и учио мештане у њиховој синагоги. Они су се дивили и говорили: „Одакле овоме оваква мудрост и чуда?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

54 Došao je u svoj zavičaj i učio meštane u njihovoj sinagogi. Oni su se divili i govorili: „Odakle ovome ovakva mudrost i čuda?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

54 и дође у свој завичај. Учио је народ у тамошњој синагоги, а они су, задивљени, говорили: »Одакле овоме ова мудрост и чудотворна моћ?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

54 I došavši na postojbinu svoju, uèaše ih po zbornicama njihovijem tako da mu se divljahu, i govorahu: otkud ovome premudrost ova i moæi?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

54 И дошавши у свој завичај, учаше их у њиховој синагоги, тако да су се дивили и говорили: „Откуд овоме ова мудрост и моћи?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 13:54
14 Iomraidhean Croise  

А ја ћу причати о твом имену браћи својој, хвалићу те усред збора.


Отишао је тамо и настанио се у граду који се зове Назарет. Тако се испунило оно што су пророци рекли: „Назваће га Назарећанином.“


Исус је обилазио сву Галилеју. Поучавао је народ у њиховим синагогама, објављивао Радосну вест о Царству и лечио сваку болест и сваку немоћ у народу.


Кад је Исус завршио ове речи, народ се дивио његовом учењу,


Сви који су га слушали дивили су се његовој разумности и његовим одговорима.


Својима је дошао, али су га његови одбацили.


Павле и Варнава су им храбро одговорили: „Требало је да се реч Божија проповеда прво вама. Али пошто је ви одбијате и не сматрате себе вреднима вечног живота, ми се окрећемо незнабошцима.


Када су присутни видели Петрову и Јованову одважност и дознали да су необразовани и обични људи, били су запањени. Препознали су у њима оне који су били са Исусом.


Кад су сви они који су га од раније познавали видели где пророкује с пророцима, говорили су један другоме: „Шта се то догодило с Кисовим сином? Зар је и Саул међу пророцима?“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan