Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 12:12 - Нови српски превод

12 А колико је само човек вреднији од овце! Према томе, дозвољено је да се суботом чини добро.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

12 A koliko je samo čovek vredniji od ovce! Prema tome, dozvoljeno je da se subotom čini dobro.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

12 А колико је човек вреднији од овце! Зато се суботом сме чинити добро.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

12 A koliko li je èovjek pretežniji od ovce? Daklem valja u subotu dobro èiniti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Колико, онда, човек више вреди од овце. Зато је дозвољено суботом добро чинити.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 12:12
6 Iomraidhean Croise  

Зато се не бојте: ви вредите много више од јата врабаца.


Погледајте птице на небу! Нити сеју, нити жању, нити сабиру у житнице, а ваш Отац небески их храни. Зар ви не вредите много више од њих?


Онда је упитао народ: „Да ли је суботом дозвољено чинити добро или зло? Спасити некоме живот или га одузети?“ Нико није рекао ни реч.


Погледајте гавране! Они нити сеју, нити жању, немају ни складишта ни житнице, а Бог их храни. Ви вредите много више од птица.


Једне суботе је Исус дошао у кућу једног од водећих фарисеја на обед. Окупљени су пажљиво мотрили на њега.


Исус их онда упита: „Питам вас: да ли је суботом дозвољено чинити добро или зло? Спасити живот или га уништити?“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan