Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 8:26 - Нови српски превод

26 Исус га затим посла његовој кући рекавши му: „У село никако да ниси ушао!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

26 Isus ga zatim posla njegovoj kući rekavši mu: „U selo nikako da nisi ušao!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

26 Тада га Исус посла његовој кући, рекавши: »Не улази у село.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

26 I posla ga kuæi njegovoj govoreæi: ne ulazi u selo, niti kazuj kome u selu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 И посла га кући његовој говорећи: „Ни у село не улази.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 8:26
7 Iomraidhean Croise  

Исус им је напоменуо да не откривају ко је он,


Исус му рече: „Гледај да ником не говориш о овоме, него иди и покажи се свештенику и принеси жртву коју је Мојсије прописао, да се пред њима потврди да си здрав.“


Тог часа су прогледали, а Исус им строго напомену: „Гледајте да нико не дозна за ово!“


Исус им је онда строго заповедио да не причају другима о овоме и рекао им да дају девојчици да једе.


Потом је Исус забранио народу да разглашава ово. Међутим, што им је он више бранио, то су они више разглашавали овај догађај.


Исус узе слепог човека за руку и изведе га изван села, пљуну му у очи, стави своје руке на њега и упита га: „Видиш ли нешто?“


Исус поново стави своје руке на његове очи. Човек је прогледао, вратио му се вид, и све је видео јасно.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan