Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 8:25 - Нови српски превод

25 Исус поново стави своје руке на његове очи. Човек је прогледао, вратио му се вид, и све је видео јасно.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

25 Isus ponovo stavi svoje ruke na njegove oči. Čovek je progledao, vratio mu se vid, i sve je video jasno.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

25 Исус му опет положи руке на очи, и он прогледа, вид му се поврати и све је јасно видео.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

25 I potom opet metnu mu ruke na oèi, i reèe mu da pogleda: i iscijeli se, i vidje sve lijepo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Затим опет стави руке на његове очи, те прогледа и исцели се, и гледаше све јасно.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 8:25
9 Iomraidhean Croise  

А стаза је праведника попут светла зоре које осваја и светли док дан не осване.


Јер ко има, њему ће се додати и изобиловаће, а ономе који нема, одузеће се и то што има.


Он погледа и рече: „Видим људе. Изгледају ми као дрвеће које се креће.“


Исус га затим посла његовој кући рекавши му: „У село никако да ниси ушао!“


Док су им још очи биле упрте ка небу где је Исус отишао, одједном су се пред њима појавила два човека обучена у беле хаљине.


Овај је слушао док је Павле проповедао. Павле га је пажљиво погледао, и пошто је видео да има веру да буде исцељен,


Уверен сам да ће Бог, зачетник доброг дела у вама, довршити то дело до Дана у који ће Исус Христос доћи.


А ви сте изабрани род, царско свештенство, свети народ, народ који припада Богу, одређен да објави славна дела онога који вас је из таме позвао у своју чудесну светлост.


Растите, стога, у милости и познању Господа нашег и Спаситеља Исуса Христа. Њему нека је слава сада и до Дана вечности. Амин.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan