Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 7:34 - Нови српски превод

34 Онда је погледао на небо, уздахнуо и рекао човеку: „Ефата!“, што значи: „Отвори се!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

34 Onda je pogledao na nebo, uzdahnuo i rekao čoveku: „Efata!“, što znači: „Otvori se!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

34 диже поглед ка небу и, дубоко уздахнувши, рече му: »Ефата!« – то јест »Отвори се!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

34 I pogledavši na nebo uzdahnu, i reèe mu: Efata, to jest: otvori se.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

34 погледа на небо и уздахну, те му рече: „Ефета”, што значи: „Отвори се”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 7:34
21 Iomraidhean Croise  

После много времена умре египатски цар. Израиљци су стењали под ропством. Ипак, из ропства се њихов вапај уздигао до Бога.


Био је презрен и од људи одбачен, човек у боловима и страдању вичан, и као онај од ког заклањају лице, био је презрен и за нас безначајан.


Исус се сажали над човеком, испружи руку, дотакну га и рече му: „Хоћу, буди чист!“


Око три сата поподне, Исус врло гласно повика: „Елои, Елои, лема савахтани?!“, што у преводу значи: „Боже мој, Боже мој, зашто си ме оставио?!“


Онда ју је узео за руку и рекао јој: „Талита, кум!“ (што у преводу значи: „Девојчице, теби говорим, устани!“)


Исус је узео пет хлебова и две рибе, погледао према небу и изрекао благослов. Потом је разломио хлеб и давао ученицима да их поделе народу. Тако је свима поделио и две рибе.


Човеку се тада врати слух, развеза му се језик и он поче правилно говорити.


Исус уздахну из дубине душе и рече: „Зашто овај нараштај тражи знак? Заиста вам кажем: овај нараштај неће добити такав знак.“


Тада Исус рече: „Прогледај! Твоја вера те је оздравила.“


Када је дошао још ближе, угледао је град и заплакао над њим,


Онда је пришао мртвачком сандуку и дотакао га. Носиоци стадоше. Тада Исус рече: „Младићу, теби говорим, устани!“


Видевши Марију и Јевреје који су дошли за њом како плачу, Исус се силно потресе и узбуди.


Исусу навреше сузе.


Тада је Исус, изнова потресен, отишао на гроб. То је била пећина на чијем улазу је био наваљен камен.


Одгурнули су камен. Исус је онда подигао поглед горе и рекао: „Оче, хвала ти што си ме услишио.


Након што је ово рекао, Исус снажно повика: „Лазаре, изађи напоље!“


Рекавши ово, Исус је подигао своје очи ка небу, и рекао: „Оче, дошао је час. Прослави свога Сина, да би Син прославио тебе.


Петар му рече: „Енеја, Исус Христос те исцељује; устани и намести свој кревет!“ Енеја устаде истог трена.


Тада је Петар све њих послао напоље, па је клекнуо и помолио се. Затим се окренуо према мртвом телу и рекао: „Тавита, устани!“ Она отвори очи, угледа Петра и седе.


Јер, ми имамо Првосвештеника који је у стању да саосећа са нашим слабостима, будући да је прошао кроз сва искушења као и ми, али није сагрешио.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan