Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 7:25 - Нови српски превод

25 Нека жена, чија је ћерка била опседнута нечистим духом, чим је чула за њега, дошла је к њему и пала ничице пред његове ноге.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

25 Neka žena, čija je ćerka bila opsednuta nečistim duhom, čim je čula za njega, došla je k njemu i pala ničice pred njegove noge.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

25 пошто је одмах за њега чула једна жена чија је кћи била опседнута нечистим духом. Она дође и паде му ничице пред ноге.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

25 Jer èuvši za nj žena što u njezinoj kæeri bijaše duh neèisti, doðe i pade k nogama njegovima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Него одмах чу за њега једна жена, чија кћи имађаше нечистога духа, она дође и паде пред ноге његове.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 7:25
10 Iomraidhean Croise  

Кад, гле, нека жена Хананејка из тих крајева дође и завапи: „Господе, Сине Давидов, смилуј ми се! Моја ћерка се страшно мучи, јер је опседнута злим духом.“


Једном приликом, пришао му је неки губавац и клекнуо пред њим молећи га: „Ако хоћеш, можеш да ме очистиш.“


Уплашена и уздрхтала жена је знала шта се догодило. Иступила је напред, пала ничице пред Исуса, и рекла му целу истину.


Исус је затим напустио то место и отишао у тирски крај. Дошао је у једну кућу гледајући да се не дозна за то, али није могао да остане скривен.


Ова жена је била Гркиња, родом Сирофеничанка. Молила је Исуса да истера злог духа из њене ћерке.


Пао је ничице пред Исусове ноге захваљујући му. Тај човек је био Самарјанин.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan