Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 6:51 - Нови српски превод

51 Онда се попео к њима у бродић, и ветар се умирио. Ученици су били потпуно сметени,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

51 Onda se popeo k njima u brodić, i vetar se umirio. Učenici su bili potpuno smeteni,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

51 Онда уђе к њима у чамац и ветар утихну. А они се запањише,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

51 I uðe k njima u laðu, i utoli vjetar; i vrlo se uplašiše, i divljahu se.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

51 И уђе к њима у чамац, и преста ветар. И дивљаху се у себи веома,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 6:51
14 Iomraidhean Croise  

Кад је Исус чуо ово, задивио се и рекао онима који су га следили: „Заиста вам кажем да ни међу Израиљцима нисам нашао овакву веру!


Задивљени тиме, људи су почели да говоре једни другима: „Шта је ово? Је ли то неко ново учење, будући да има власт да заповеда нечистим духовима, те му се они покоравају?“


Одузети се истог тренутка подиже и на очиглед свег народа узе своја носила и оде. Задивљени тиме, људи су славили Бога и говорили: „Ово још никада нисмо видели!“


Исус устаде и запрети ветру: „Престани!“ Онда рече таласима: „Умирите се!“ Ветар престаде и наста велика тишина.


Обузети силним страхом, ученици су почели да питају једни друге: „Па ко је, онда, овај да му се и ветар и језеро покоравају?“


Она је истог тренутка устала и почела да хода (било јој је дванаест година). Присутни су били веома зачуђени и запањени.


Онда су отпловили на неко пусто место да буду насамо.


Људи су били зачуђени преко сваке мере. Говорили су: „Све што је урадио било је добро: он чини да глуви чују и неми да говоре.“


Тада су хтели да га укрцају у бродић, али бродић се одједном нашао на месту према ком су се упутили.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan