Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 5:4 - Нови српски превод

4 Много пута је био везан оковима и ланцима, али би он покидао ланце и поломио окове. Нико није могао да га обузда.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

4 Mnogo puta je bio vezan okovima i lancima, ali bi on pokidao lance i polomio okove. Niko nije mogao da ga obuzda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

4 Често су му, наиме, ноге и руке везивали ланцима, али он би ланце раскидао, а окове на ногама ломио, и нико није био довољно снажан да га укроти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

4 Jer je mnogo puta bio metnut u puta i u verige, pa je iskidao verige i puta izlomio; i niko ga ne mogaše ukrotiti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 јер је много пута био везан у окове и ланце, па је покидао ланце и поломио окове и нико није могао да га укроти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 5:4
5 Iomraidhean Croise  

Ноге су му спутали ланцима, а врат су му оковали гвожђем;


Он је живео по гробовима. Њега чак ни ланцима нико више није могао да држи свезаног.


Дању и ноћу је тумарао по гробовима и брдима, урлајући и ударајући се камењем.


Исус је, наиме, заповедио нечистом духу да изађе из човека, јер га је одавно обузео. Њега су морали да везују ланцима и оковима и да га чувају, али би он покидао окове, и зли дух га је терао на пуста места.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan