Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 5:3 - Нови српски превод

3 Он је живео по гробовима. Њега чак ни ланцима нико више није могао да држи свезаног.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 On je živeo po grobovima. Njega čak ni lancima niko više nije mogao da drži svezanog.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 Живео је по гробовима и нико га више ни ланцима није могао везати.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 Koji življaše u grobovima i niko ga ne mogaše svezati ni verigama;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 који борављаше у гробовима, и нико га више није могао ни ланцима свезати

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 5:3
6 Iomraidhean Croise  

бораве по гробовима, ноћ проводе по скривеним местима, једу месо свињско и дробе гадости у зделе своје;


Чим је Исус изашао из лађице, из гробља истрча пред њега човек који је био опседнут нечистим духом.


Много пута је био везан оковима и ланцима, али би он покидао ланце и поломио окове. Нико није могао да га обузда.


Исус је, наиме, заповедио нечистом духу да изађе из човека, јер га је одавно обузео. Њега су морали да везују ланцима и оковима и да га чувају, али би он покидао окове, и зли дух га је терао на пуста места.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan