Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 4:9 - Нови српски превод

9 Онда Исус рече: „Ко има уши, нека слуша!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

9 Onda Isus reče: „Ko ima uši, neka sluša!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

9 И још рече: »Ко има уши да чује, нека чује«.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

9 I reèe: ko ima uši da èuje neka èuje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 И рече: „Ко има уши да слуша, нека слуша.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 4:9
15 Iomraidhean Croise  

Ко има уши, нека слуша!


Ко има уши, нека слуша!“


Затим је позвао народ и рекао: „Слушајте и разумите!


Када је Исус остао сам, Дванаесторица и они око њега, су затражили од њега да им протумачи приче.


„Слушајте! Изађе сејач да сеје.


Ипак, нека зрна су пала на добру земљу, па су исклијала, узрасла и донела род: нека зрна тридесетоструко, нека шездесетоструко, а нека стоструко.“


Ко има уши, нека слуша!“


Зато, пазите како слушате, јер онај ко има, њему ће се додати, а од онога који нема, узеће се и оно што мисли да има.“


Ко има уши, нека слуша шта Дух говори црквама! Победнику друга смрт неће наудити.’


Ко има уши, нека слуша шта Дух говори црквама! А победнику ћу дати да једе плод од дрвета живота, које је у Божијем рају.’


Ко има уши, нека слуша шта Дух говори црквама!’


Ко има уши, нека слуша шта Дух говори црквама!’“


Ко има уши, нека слуша шта Дух говори црквама!’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan