Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 4:40 - Нови српски превод

40 Онда им Исус рече: „Зашто сте се уплашили? Зар немате вере?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

40 Onda im Isus reče: „Zašto ste se uplašili? Zar nemate vere?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

40 Онда им рече: »Зашто сте тако плашљиви? Како немате вере?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

40 I reèe im: zašto ste tako strašljivi? Kako nemate vjere.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

40 И рече им: „Што сте тако плашљиви? Како немате вере?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 4:40
10 Iomraidhean Croise  

Он не ломи трску напукнуту, нити гаси фитиљ који тиња, него он доноси право истинито.


Кад преко воде прелазиш, ја сам с тобом; преко река, неће те преплавити. Прођеш ли кроз ватру, нећеш изгорети, и пламен те опалити неће,


Исус одмах пружи руку, дохвати га и рече му: „О, маловерни, зашто си посумњао?“


Исус, схвативши то, рече им: „Маловерни, шта расправљате међу собом како немате хлеба?


Па ако Бог тако одева биље које је данас у пољу, а већ сутра се баца у пећ, колико ли ће пре оденути вас, о, маловерни!


А Исус им рече: „Зашто сте се уплашили, маловерни?“ Онда устаде, те заповеди ветровима и језеру да се смире, и настаде велика тишина.


Обузети силним страхом, ученици су почели да питају једни друге: „Па ко је, онда, овај да му се и ветар и језеро покоравају?“


Онда им рече: „Где вам је вера?“ А они су, уплашени и зачуђени, говорили један другом: „Ко је овај што заповеда ветровима и води, те му се покоравају?“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan