Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 2:10 - Нови српски превод

10 Али, да знате: Син Човечији има власт да опрашта грехе на земљи.“ Онда рече одузетоме:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 Ali, da znate: Sin Čovečiji ima vlast da oprašta grehe na zemlji.“ Onda reče oduzetome:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 Али, да знате да Син човечији има власт на земљи да опрашта грехе…« Онда рече одузетоме:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 No da znate da vlast ima sin èovjeèij na zemlji opraštati grijehe, reèe uzetome:)

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 А да знате да Син човечји има власт да опрашта грехе на земљи, рече одузетоме:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 2:10
8 Iomraidhean Croise  

Кад је Исус дошао у крајеве око Кесарије Филипове, упитао је своје ученике: „Шта говоре људи о Сину Човечијем? За кога га држе?“


„Теби кажем: устани, узми своја носила и иди својој кући!“


Шта је лакше рећи одузетоме: ’Твоји греси су опроштени’ или: ’Устани, узми своја носила и ходај?’


Али, Бог га је узвисио и поставио себи с десне стране као Кнеза и Спаситеља, да би Израиљу омогућио покајање и опроштење греха.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan