Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 13:23 - Нови српски превод

23 Али ви пазите; све сам вам унапред казао.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

23 Ali vi pazite; sve sam vam unapred kazao.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

23 Чувајте се, дакле. Све сам вам унапред рекао.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

23 Ali vi se èuvajte: eto vam sve kazah naprijed.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Али ви пазите; ето, све сам вам унапред казао.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 13:23
13 Iomraidhean Croise  

Ево, казао сам вам унапред.


Чувајте се лажних пророка који вам долазе у овчијем руху, а изнутра су грабљиви вуци.


Јер ће се појавити лажни Христоси и лажни пророци и учиниће знакове и чуда, да заведу, ако је могуће, и изабране.


Али у те дане после те невоље: ’сунце ће потамнети, а месец неће више светлети;


Пазите и бдите, јер не знате када је то време.


Исус поче да им говори: „Пазите да вас ко не заведе!


Али ви пазите: предаваће вас судовима и тући по синагогама. Изводиће вас пред намеснике и цареве ради мене, да сведочите.


Пазите да вам срца не отупе од банчења, пијанства и брига за живот. Иначе ће онај дан доћи изненада и затећи вас неспремне,


Исус одговори: „Пазите да вас ко не заведе! Многи ће доћи у моје име говорећи: ’Ја сам тај!’ и: ’Наступило је време!’ Не идите за њима!


То сам вам сада рекао, пре него што се догоди, да верујете кад се то догоди.


Према томе, вољени моји, пошто сте унапред упозорени, чувајте се да вас не заведе заблуда безаконика, те да изгубите постојаност.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan