Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 13:17 - Нови српски превод

17 Јао трудницама и дојиљама у те дане!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

17 Jao trudnicama i dojiljama u te dane!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

17 Тешко трудницама и дојиљама тих дана!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

17 Ali teško trudnima i dojilicama u te dane!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Тешко трудним женама и дојиљама у те дане.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 13:17
12 Iomraidhean Croise  

Жене тако нежне беху, па кувају децу своју да нахране себе њима – о, ужасно је народа мога страдање!


Биће крива Самарија за побуну против Бога свога. Од мача ће они пасти, децу ће им размрскати и труднице распорити.“


О, Господе, подај им, ал’ шта да им даш? Утробу која побацује и груди усахле подај им.


И рекоше: „Чујеш ли шта они говоре?“ Исус им одговори: „Да. Зар нисте читали: ’Са усана деце и дојенчади, хвалу си себи испевао’?“


и ко се нађе у пољу нека се не враћа да узме свој огртач.


Молите се да се то не догоди у зиму,


Јао трудницама и дојиљама у те дане! Наступиће велика невоља на земљи и гнев Божији над овим народом.


Јер, ево, долазе дани када ће се говорити: ’Благо нероткињама, које никад нису рађале, и које никад нису дојиле.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan