Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 1:18 - Нови српски превод

18 Они су одмах оставили мреже и кренули за њим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

18 Oni su odmah ostavili mreže i krenuli za njim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

18 И они одмах оставише мреже и пођоше за њим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

18 I odmah ostavivši mreže svoje poðoše za njim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 И одмах, оставивши мреже, пођоше за њим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 1:18
9 Iomraidhean Croise  

Они су одмах оставили мреже и кренули за њим.


Исус им рече: „Пођите за мном и ја ћу вас учинити рибарима људи.“


Пошавши мало даље, видео је браћу Јакова и Јована, Заведејеве синове. Били су у својој лађици и крпили мреже.


Према томе, сваки од вас ко се не одрекне свега што има, не може да буде мој ученик.


Кад су извукли чамце на обалу, оставили су све и кренули за њим.


Шта више, ја све сматрам губитком ради спознања мога Господа Христа Исуса, које све надилази. Због њега сам све изгубио и све сматрам за смеће, да бих Христа добио


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan