Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 6:3 - Нови српски превод

3 Исус им одговори: „Нисте ли читали шта је Давид учинио када је огладнео, он и његови пратиоци?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Isus im odgovori: „Niste li čitali šta je David učinio kada je ogladneo, on i njegovi pratioci?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 »Зар нисте читали«, упита их Исус, »шта је Давид учинио кад су он и његови пратиоци огладнели?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 I odgovarajuæi Isus reèe im: zar nijeste èitali ono što uèini David kad ogladnje, on i koji bijahu s njim?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Исус пак одговори и рече им: „Зар нисте читали ни то што је учинио Давид кад су огладнели он и његово друштво?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 6:3
10 Iomraidhean Croise  

Исус одговори: „Зар нисте читали да је Створитељ у почетку створио мушко и женско?“


И рекоше: „Чујеш ли шта они говоре?“ Исус им одговори: „Да. Зар нисте читали: ’Са усана деце и дојенчади, хвалу си себи испевао’?“


Исус им рече: „Зар никада нисте читали у Писму: ’Камен што су зидари одбацили, постаде камен угаони. Од Господа ово беше и то је дивно у нашим очима’?


А што се тиче васкрса из мртвих, зар нисте читали шта је рекао Бог?


Пошто је Исус постио четрдесет дана и четрдесет ноћи, напокон огладне.


Зар не читате у Писму: ’Камен што су зидари одбацили, постаде камен угаони;


А што се тиче васкрсења мртвих, зар нисте читали у Мојсијевој књизи, где се говори о грму који не сагорева? Ту је Бог рекао Мојсију: ’Ја сам Бог Аврахамов, Бог Исаков и Бог Јаковљев.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan