Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 4:9 - Нови српски превод

9 Онда га је ђаво одвео у Јерусалим, поставио га на врх храма и рекао му: „Ако си Син Божији, баци се са овога места доле

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

9 Onda ga je đavo odveo u Jerusalim, postavio ga na vrh hrama i rekao mu: „Ako si Sin Božiji, baci se sa ovoga mesta dole

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

9 Онда га ђаво одведе у Јерусалим, постави га на врх Храма, па му рече: »Ако си Син Божији, баци се одавде доле,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

9 I odvede ga u Jerusalim, i postavi ga navrh crkve, i reèe mu: ako si sin Božij, skoèi odavde dolje;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 И одведе га у Јерусалим, те га постави на врх храма и рече му: „Ако си Син Божји, баци се одавде доле,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 4:9
7 Iomraidhean Croise  

Трем се налазио с прочеља Дома и одговарао је његовој ширини – двадесет лаката – а био је висок стотину двадесет лаката. Изнутра је био обложен чистим златом.


Господ је узвратио Сатани: „Добро, ево ти га у руке твоје, али му ипак живот сачувај.“


Они повикаше: „Шта хоћеш од нас, Сине Божији? Јеси ли дошао да нас мучиш пре одређеног времена?“


јер је написано: ’Он ће заповедити својим анђелима да те чувају.’


Тада му ђаво рече: „Ако си Син Божији, реци овом камену да постане хлеб.“


а по Духу светости постављен да буде Син Божији у сили, својим васкрсењем из мртвих. То је наш Господ, Исус Христос.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan