Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 2:8 - Нови српски превод

8 А у том истом крају су неки пастири ноћу, под ведрим небом, чували стражу код својих стада.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 A u tom istom kraju su neki pastiri noću, pod vedrim nebom, čuvali stražu kod svojih stada.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 А у том крају су боравили пастири и ноћу, под ведрим небом, чували стражу код својих стада.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 I bijahu pastiri u onome kraju koji èuvahu noænu stražu kod stada svojega.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 А у истом том крају пастири су ноћивали под ведрим небом стражарећи код свога стада.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 2:8
8 Iomraidhean Croise  

Живота ми мога, говори Господ Бог: зато што су моје овце, немајући пастира, биле опљачкане, те су постале храна свакој пољској звери; и зато што моји пастири не хају за моје овце, него сами себе напасају, а не напасају стадо;


Родивши свога сина првенца, повила га је и положила у јасле, јер за њих није било места у гостионици.


Анђео Господњи им приступи и слава Господња их обасја. Њих обузе велики страх.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan