Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 11:53 - Нови српски превод

53 Кад је Исус отишао оданде, зналци Светог писма и фарисеји су се жестоко окомили на њега, салећући га питањима

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

53 Kad je Isus otišao odande, znalci Svetog pisma i fariseji su se žestoko okomili na njega, salećući ga pitanjima

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

53 А док је одлазио оданде, учитељи закона и фарисеји почеше жестоко да наваљују на њега и да га засипају питањима о много чему,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

53 A kad im on ovo govoraše, poèeše književnici i fariseji vrlo navaljivati k njemu i mnogijem pitanjem zabunjivati ga,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

53 И кад је отишао оданде, књижевници и фарисеји се јако окомише на њега и испитиваху га о много чему,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 11:53
11 Iomraidhean Croise  

Арамеју спреда, Филистејце страга, те Израиљ прождиру својим устима. Уза све то гнев се његов умирити неће и рука му испружена остаје.


А они су рекли: „Хајде да заверу скујемо против Јеремије! Јер неће нестати поука свештеника, савет мудрог и порука пророка. Хајде да га оклевећемо и да не маримо на његове речи!“


Чујем шапат многих око мене и ужас је свуда унаоколо: „Одајте га! Хајде да га одамо!“ Сада свако с ким сам био у миру вреба на мој пад: „Можда се и да завести, па ћемо га надвладати и осветићемо му се!“


Јао вама, зналци Светог писма, јер сте узели кључ знања. Сами нисте ушли, а спречили сте оне који су хтели да уђу!“


и вребајући да улове неку реч која би га оптужила.


Тада су почели да мотре на Исуса, па су послали уходе. Ови су се правили да су поштени, како би га навели да каже нешто због чега би га предали намесниковој власти и сили.


Приступе му и неки садукеји, који говоре да нема васкрсења, и упитају га:


Па и ја сам био уверен да се морам свим силама супротставити имену Исуса Назарећанина,


не понаша се непристојно, не тражи своје, не жести се, не памти зло,


Зато смо замолили Тита да доврши међу вама ово дело милосрђа које је започео.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan