Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 9:14 - Нови српски превод

14 А дан када је Исус направио блато и вратио вид слепоме био је субота.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

14 A dan kada je Isus napravio blato i vratio vid slepome bio je subota.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

14 А оног дана када је Исус направио блато и отворио му очи била је субота.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

14 A bješe subota kad naèini Isus kao i otvori mu oèi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 А беше субота онај дан кад Исус начини блато и отвори његове очи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 9:14
11 Iomraidhean Croise  

Једне суботе је Исус пролазио кроз житна поља. Његови ученици су идући тргали класје.


Једне суботе је Исус дошао у кућу једног од водећих фарисеја на обед. Окупљени су пажљиво мотрили на њега.


Ти Јевреји су почели да прогањају Исуса, јер је то учинио у суботу.


Човек одмах устане, подигне своја носила и почне да хода. Тај дан је био субота.


Затим су некадашњег слепца одвели фарисејима.


Рекавши ово, пљунуо је на земљу и од пљувачке начинио блато, па је тим блатом намазао човекове очи.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan