Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 9:10 - Нови српски превод

10 Онда га упиташе: „Како си прогледао?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 Onda ga upitaše: „Kako si progledao?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 »Па како су ти се отвориле очи?« упиташе га.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 Tada mu govorahu: kako ti se otvoriše oèi?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Тада му рекоше: „Како ти се отворише очи?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 9:10
11 Iomraidhean Croise  

Као што не знаш путању ветра ни како настају кости у утроби труднице, тако и дело Бога који све чини не познајеш.


Питали су Варуха: „Реци нам, молимо те, како си забележио све ове речи из његових уста?“


Он леже ноћу и устаје дању, а семе ниче и расте ни сам не зна како.


Никодим упита Исуса: „Како то може да се догоди?“


После овога је Исус отишао на другу страну Галилејског језера (то јест, Тиверијадског језера).


Он одговори: „Човек који се зове Исус је направио блато, намазао моје очи и рекао ми: ’Иди у Силоамску бању и умиј се!’ Отишао сам, умио се и прогледао.“


Фарисеји га поново упиташе како је прогледао. Он им рече: „Намазао ми је очи блатом, ја сам се умио и сада видим.“


али не знамо како сада види и ко му је вратио вид. Питајте њега. Пунолетан је, па нека говори сам за себе.“


Они га упиташе: „Шта ти је учинио? Како ти је вратио вид?“


Једни су говорили: „Да, то је тај!“ – а други опет: „Не, није, него само личи на њега!“ Он тада рече: „Ја сам тај!“


Ипак, неко може да пита: „Како мртви васкрсавају? У каквом ће се телу појавити?“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan