Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 6:7 - Нови српски превод

7 Филип му одговори: „Да купимо хлеба и за две стотине сребрњака не би било довољно да сваки добије нешто мало!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 Filip mu odgovori: „Da kupimo hleba i za dve stotine srebrnjaka ne bi bilo dovoljno da svaki dobije nešto malo!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 Филип му одговори: »Ни двеста динара не би било довољно за више од залогаја хлеба за сваког.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 Odgovori mu Filip: dvjesta groša hljeba nije dosta da svakome od njih po malo dopadne.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Одговори му Филип: „За две стотине динара хлеба њима није довољно да сваки нешто мало добије.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 6:7
10 Iomraidhean Croise  

Његов слуга рече: „Како да изнесем ово пред стотину људи?“ Јелисеј рече: „Дај народу да једе, јер говори Господ: ’Јешће и преостаће.’“


Кад је тај исти слуга изашао, нашао је једног од својих пријатеља који је такође био слуга. Тај му је дуговао стотину сребрњака. Он га ухвати и поче да га дави, говорећи: ’Враћај што си дужан!’


„Дајте им ви да једу“ – рече им Исус. „Хоћеш ли да купимо хлеба за две стотине сребрњака и дамо им да једу?“ – упиташе га.


Следећег јутра Исус је одлучио да иде у Галилеју. Нашао је Филипа и рекао му: „Пођи за мном!“


Филип је био из Витсаиде. Андрија и Петар су били из истог места.


Филип је нашао Натанаила и рекао му: „Нашли смо онога о коме је Мојсије писао у Закону и о коме су писали Пророци. То је Исус, син Јосифов из Назарета.“


Натанаил рече: „Може ли ишта добро да дође из Назарета?“ Филип му одговори: „Дођи и види.“


Натанаил га упита: „Одакле ме познајеш?“ Исус му одговори: „Пре него што те је Филип позвао, видео сам те под смоквом.“


„Зашто се то мирисно уље није продало за три стотине сребрњака и дало се сиромасима?“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan