Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 5:2 - Нови српски превод

2 У Јерусалиму, код Овчијих врата, налазила се бања која се на јеврејском звала „Витезда“. Имала је пет тремова.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

2 U Jerusalimu, kod Ovčijih vrata, nalazila se banja koja se na jevrejskom zvala „Vitezda“. Imala je pet tremova.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

2 А у Јерусалиму се, код Овчије капије, налази језерце које се на хебрејском зове Витезда и има пет тремова.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

2 U Jerusalimu pak kod Ovèijeh vrata ima banja, koja se zove Jevrejski Vitezda, i oko nje pet pokrivenijeh trijemova,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 А у Јерусалиму, код Овчијих врата, има једна бања са пет тремова, која се јеврејски зове Витезда.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 5:2
14 Iomraidhean Croise  

Онда изнад Јефремових врата, па изнад Старих врата и изнад Рибљих врата; и Ананилове куле и куле Меје до Овчијих врата. Стали су код Тамничких врата.


Тада је устао Првосвештеник Елијасив са својом браћом свештеницима, па су обновили Овчија врата. Посветили су их и поставили им крила. А посветили су их до куле Меје и до куле Ананилове.


Између горње собе на углу и Овчијих врата су поправљали златари и трговци.


те сте између два зида начинили спремиште за воду из Старог језера; али се на Створитеља нисте обазирали, нити сте видели оног што је све начинио одавно.


И пукотине у граду Давидову, видели сте како их је много. И сабрали сте воду из Доњег језера.


Када је Пилат чуо те речи, извео је Исуса и сео на судијску столицу, на месту које се зове Литостротос (јеврејски: Гавата).


Носећи свој крст, дошао је на место које се зове „Место лобање“ (јеврејски: Голгота).


Овај натпис су многи Јевреји прочитали, јер је место где је Исус био разапет било близу града. Натпис је био написан на јеврејском, латинском и грчком.


Исус јој рече: „Марија!“ Она се окрену и рече на јеврејском: „Равуни!“ (што значи: „Учитељу!“)


Ту је лежало много болесних: слепих, хромих, и одузетих. Чекали су да се вода заталаса,


Исус им одговори: „Учинио сам једно чудо и сви се дивите томе.


Када му је заповедник дао допуштење, Павле је стао на степенице и махнуо руком народу. Пошто је настала велика тишина, Павле им се обратио на јеврејском језику:


Они окупише цареве на место које се на јеврејском зове „Армагедон“.


Они имају над собом цара, анђела бездана, који се на јеврејском језику зове Авадон, а на грчком Аполион.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan