Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 3:21 - Нови српски превод

21 Ко чини што је по истини, долази на светлост, да се покаже да су његова дела учињена у послушности према Богу.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

21 Ko čini što je po istini, dolazi na svetlost, da se pokaže da su njegova dela učinjena u poslušnosti prema Bogu.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

21 А ко живи у складу са истином, излази на светлост, да се покаже да су његова дела учињена у Богу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

21 A ko istinu èini ide k vidjelu, da se vide djela njegova, jer su u Bogu uèinjena.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 а ко чини истину, иде на светлост да се покажу његова дела – да су у Богу учињена.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 3:21
31 Iomraidhean Croise  

Мојој нози твоја реч је лампа и светло за моју стазу.


Нек ми срце беспрекорно буде према твојим уредбама, тако да се не застидим.


Господе, ти нам мир одређујеш, јер си ти уредио сва дела наша.


Уз Закон и уз сведочење! Ко ово не рекне, зору нека не дочека.


О, Јефреме, шта ја имам с идолима? Ја, ја ћу да услишим, ја ћу да се старам, ја сам као зелен чемпрес. Од мене ћеш ти свој плод да примиш.“


Исус је видео Натанаила како му иде у сусрет, па је рекао за њега: „Ево правог Израиљца у коме нема преваре.“


Ко чини што не ваља, мрзи светлост и не излази на светлост, да се не открију његова дела.


Ви истражујете Писма, јер мислите да по њима имате вечни живот, а она сведоче о мени.


Ко хоће да чини оно што Бог хоће, знаће да ли ово учење долази од Бога или ја говорим у своје име.


Ипак, милошћу Божијом сам оно што јесам, и његова милост према мени није била узалудна. Шта више, потрудио сам се више од свих њих, али не ја, него Божија милост са мном.


Ово је наш понос: наша савест која сведочи да смо у свету живели у Божијој светости и искрености, не по људској мудрости, него по Божијој милости, а нарочито међу вама.


Наиме, ко сеје у своју грешну природу, од грешне природе ће пожњети пропаст. А ко сеје у Дух, од Духа ће пожњети вечни живот.


Ово је, наиме, плод светлости: све што је добро, праведно и истинито.


испуњени праведношћу – плодом што се посредством Христа Исуса стиче, на славу и хвалу Божију.


Бог је, наиме, тај који чини у вама да желите и чините оно што је њему угодно.


За то се трудим и борим, ослањајући се на његову снагу која у мени силно делује.


нека вас оспособи за свако добро дело тако да чините његову вољу, те да он чини међу вама што је њему угодно, посредством Исуса Христа, коме вечна слава од сад и довека. Амин.


А сада, пошто сте очистили своје душе послушношћу истини, тако да имате искрену љубав према својој браћи по вери, предано волите једни друге из чиста срца.


Ако кажемо да имамо заједништво са њим, а живимо у тами, тада лажемо, и не поступамо по истини.


Вољени мој, не угледај се на зло, него на добро. Ко добро чини, од Бога је, а ко чини зло, никада није видео Бога.


Знам твоја дела. Ти ниси ни хладан ни врућ. Да си бар хладан или врућ!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan