Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 21:8 - Нови српски превод

8 Остали ученици су допловили и извукли мрежу с рибама. Они, наиме, нису били далеко од обале, свега стотинак метара.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Ostali učenici su doplovili i izvukli mrežu s ribama. Oni, naime, nisu bili daleko od obale, svega stotinak metara.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 А остали ученици стигоше чамцем, вукући мрежу са рибом, јер нису били далеко од обале – свега око двеста лаката.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 A drugi uèenici doðoše na laði, jer ne bješe daleko od zemlje nego oko dvjesta lakata, vukuæi mrežu s ribom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 А други ученици дођоше чамцем вукући мрежу с рибом, јер не беху далеко од земље, него око двеста лаката.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 21:8
4 Iomraidhean Croise  

А имали су и нешто риба. Онда је изрекао благослов и рекао ученицима да их поделе.


Онај ученик који је био Исусов миљеник рече Петру: „То је Господ.“ Када је Симон Петар чуо да је то Господ, огрнуо се, јер је био лагано обучен и скочио у језеро.


Кад су се искрцали на копно, видели су наложену ватру и на њој рибу и хлеб.


(Ог, васански цар, је једини преостали Рефаимац. Његов гвоздени кревет се још увек налази у Рави амонској. Био је девет лаката дуг и четири лакта широк, мерено обичним лактом.)


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan