Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 21:10 - Нови српски превод

10 Исус им рече: „Донесите и од риба које сте сад уловили.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 Isus im reče: „Donesite i od riba koje ste sad ulovili.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 Исус им рече: »Донесите неколико риба од ових које сте сада уловили.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 Isus im reèe: prinesite od ribe što sad uhvatiste.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Рече им Исус: „Донесите од риба шта сте сад ухватили.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 21:10
6 Iomraidhean Croise  

Како они још нису могли да поверују од радости, него су се чудили, он им рече: „Имате ли овде нешто за јело?“


Симон Петар уђе у чамац и извуче на обалу мрежу пуну великих риба. Било их је стотину педесет три. Ипак, иако их је било толико, мрежа се није покидала.


Исус је затим узео хлеб и дао им га, а тако и рибу.


Кад су се искрцали на копно, видели су наложену ватру и на њој рибу и хлеб.


Онда је Исус узео хлебове, захвалио Богу, па их је дао онима који су седели. Тако је учинио и са рибама, те је свако јео колико је хтео.


„Ту је један момчић који има пет јечмених хлебова и две рибе. Ипак, то није довољно да се нахрани толики народ.“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan