Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 21:1 - Нови српски превод

1 После овога се Исус поново указао ученицима на Тиверијадском језеру. Овако се указао:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

1 Posle ovoga se Isus ponovo ukazao učenicima na Tiverijadskom jezeru. Ovako se ukazao:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

1 Исус се после тога поново показа својим ученицима на Тиверијадском мору. А показао се овако:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

1 Poslije toga opet se javi Isus uèenicima svojijem na moru Tiverijadskom. A javi se ovako:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 После тога Исус се опет јавио ученицима на Тиверијадском мору; јавио се, наиме, овако:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 21:1
11 Iomraidhean Croise  

Али када васкрснем, отићи ћу пре вас у Галилеју.“


А једанаесторица ученика одоше у Галилеју, на гору на коју им Исус наредио да иду.


Стога идите и реците његовим ученицима да је васкрсао из мртвих. Он ево иде пред вама у Галилеју, онде ћете га видети. Ето, рекао сам вам.“


После тога, Исус се јави у другом обличју двојици ученика на путу према селу.


Касније се јавио и Једанаесторици, док су били на обеду. Укорио их је због њиховог неверовања и тврдоглавости, зато што нису поверовали онима који су га видели васкрслог.


Него, идите и реците његовим ученицима и Петру да он иде пред вама у Галилеју; онде ћете га видети, баш као што вам је рекао.“


То је било већ трећи пут како се Исус показао својим ученицима од како је устао из мртвих.


После овога је Исус отишао на другу страну Галилејског језера (то јест, Тиверијадског језера).


А из Тиверијаде приспеше други бродићи, близу места где је народ јео хлеб за који је Господ био захвалио Богу.


Након своје патње, Исус је дао много доказа да је жив: указивао им се четрдесет дана и говорио им о Царству Божијем.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan