Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 2:9 - Нови српски превод

9 Трпезар је окусио вино које је постало од воде, али није знао одакле је. То су знале слуге које су захватиле воду. Трпезар је онда позвао младожењу

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

9 Trpezar je okusio vino koje je postalo od vode, ali nije znao odakle je. To su znale sluge koje su zahvatile vodu. Trpezar je onda pozvao mladoženju

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

9 Трпезар окуси воду која је постала вино, па пошто није знао одакле је – иако су знале слуге које су заграбиле воду – позва младожењу

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

9 A kad okusi kum od vina koje je postalo od vode, i ne znadijaše otkuda je a sluge znadijahu koje su zahvatile vodu zovnu kum ženika,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 А кад трпезар окуси воду која је постала вино – и није знао откуда је, а слуге које су захватиле знале су – позва трпезар младожењу

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 2:9
6 Iomraidhean Croise  

Од стараца умнији сам, јер разматрам одредбе твоје.


дали су му да пије вино помешано са жучи. Али пошто је окусио, није хтео да пије.


Исус им одговори: „Зар могу сватови туговати док је младожења са њима? Ипак, доћи ће дани када ће им отети младожењу, и тада ће постити.


Затим им рече: „Захватите сад и однесите трпезару да окуси.“ Они му однесоше.


Исус је поново дошао у Кану у Галилеји, где је претворио воду у вино. Тамо је био неки царски чиновник који је имао болесног сина у Кафарнауму.


Ко хоће да чини оно што Бог хоће, знаће да ли ово учење долази од Бога или ја говорим у своје име.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan