Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 2:25 - Нови српски превод

25 Њему нико није морао да говори о било коме, јер је знао људе у душу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

25 Njemu niko nije morao da govori o bilo kome, jer je znao ljude u dušu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

25 И није требало да му за човека неко сведочи, јер је и сâм знао шта је у човеку.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

25 I ne trebaše mu da ko svjedoèi za èovjeka; jer sam znadijaše šta bješe u èovjeku.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 И није имао потребе да ко сведочи за човека, јер је сам знао шта беше у човеку.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 2:25
9 Iomraidhean Croise  

услиши на небесима, на твом Пребивалишту. Опрости и делуј: дај свакоме по свим његовим делима, јер ти знаш његово срце – само ти знаш срце свих људи –


Њега ће продахнути богобојазност: те он неће судити према ономе што види, нити ценити према ономе што чује,


Проникавши њихове мисли, Исус рече: „Зашто имате тако зле мисли у своме срцу?


Онда га је одвео к Исусу. Када га је видео, Исус је рекао: „Ти си Симон, син Јованов, али зваћеш се ’Кифа’ (што значи: ’Петар’).“


Исус је видео Натанаила како му иде у сусрет, па је рекао за њега: „Ево правог Израиљца у коме нема преваре.“


Исус је знао ко је његов издајник, па је зато рекао: „Нисте сви чисти.“


Исус је у себи знао да његови ученици гунђају због његове беседе, те им је рекао: „Зар вас ово наводи да одустанете?


Али, има међу вама оних који не верују.“ Наиме, Исус је од почетка знао да неки неће веровати у њега и ко ће га издати.


А кад их снађу велика зла и невоље, певаће им се ова песма за сведочанство, јер је твоје потомство неће заборавити. Ја, наиме, знам њихове намере које још данас снују, и пре него што их уведем у земљу за коју сам се заклео.“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan