Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 2:15 - Нови српски превод

15 Исус је начинио бич од узица и истерао из храма све продавце, овце и волове, а мењачима новца расуо новац и испревртао тезге.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

15 Isus je načinio bič od uzica i isterao iz hrama sve prodavce, ovce i volove, a menjačima novca rasuo novac i isprevrtao tezge.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

15 па од ужади направи бич и све их, заједно с овцама и воловима, истера из Храма. Мењачима разбаца новац и испреврта столове,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

15 I naèinivši biè od uzica, izgna sve iz crkve, i ovce i volove; i mjenjaèima prosu novce i stolove ispremeta;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Тада начини бич од узица и изагна све из храма, и овце и говеда, мењачима просу новце и испретура столове,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 2:15
7 Iomraidhean Croise  

Наставио је и рекао ми: „Ово је реч Господња Зоровавељу која каже: ’Ни силом ни снагом, већ Духом мојим – каже Господ над војскама.


Исус је потом ушао у храм и истерао све оне који су продавали и куповали у храму, и испревртао столове мењачима новца и тезге продавцима голубова.


Када је Исус рекао: „Ја сам“ – они устукнуше и попадаше на земљу.


У храму је затекао продавце волова, оваца и голубова и мењаче новца како седе за својим тезгама.


Продавцима голубова је рекао: „Носите ово одавде! Не правите тржницу од Дома мога Оца!“


Нато су војници посекли ужад која су држала чамац и пустили га да падне.


Јер, оружје којим се боримо није људско, него има божанску силу да руши утврђења. Ми рушимо мудровања


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan