Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 2:14 - Нови српски превод

14 У храму је затекао продавце волова, оваца и голубова и мењаче новца како седе за својим тезгама.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

14 U hramu je zatekao prodavce volova, ovaca i golubova i menjače novca kako sede za svojim tezgama.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

14 У Храму затече продавце волова, оваца и голубова, и мењаче новца који су тамо седели,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

14 I naðe u crkvi gdje sjede oni što prodavahu volove i ovce i golubove, i koji novce mijenjahu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 И нађе продавце говеда, оваца, голубова и мењаче новца како седе у храму.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 2:14
8 Iomraidhean Croise  

Као што је много оваца посвећених за жртву у Јерусалиму за његове празнике, тако ће разорени градови бити пуни људи као оваца. Тада ће знати да сам ја Господ.’“


Дошли су у Јерусалим. А Исус уђе у храм и поче да истерује оне који су продавали и куповали у храму. Испревртао је столове мењачима новца и тезге продавцима голубова.


Учио их је: „Није ли написано: ’Мој Дом ће се звати „Дом за молитву свим народима“’? А ви сте од њега направили разбојничку пећину!“


Исус је начинио бич од узица и истерао из храма све продавце, овце и волове, а мењачима новца расуо новац и испревртао тезге.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan