Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 15:5 - Нови српски превод

5 Ја сам чокот, а ви сте лозе. Ко остане у мени и ја у њему, тај доноси много плода, јер без мене не можете ништа чинити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 Ja sam čokot, a vi ste loze. Ko ostane u meni i ja u njemu, taj donosi mnogo ploda, jer bez mene ne možete ništa činiti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 Ја сам чокот, а ви лозе. Ко остаје у мени, и ја у њему, много рода доноси, јер без мене не можете ништа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 Ja sam èokot a vi loze: i koji bude u meni i ja u njemu on æe roditi mnogi rod: jer bez mene ne možete èiniti ništa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Ја сам чокот, ви сте лозе. Ко остаје у мени и ја у њему, тај доноси много рода, јер без мене не можете ништа чинити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 15:5
28 Iomraidhean Croise  

Плод праведника је дрво живота и мудар је онај који задобија душе.


Грехом мог народа се хране, кривица њихова глад им разгаљује.


али пошто реч није ухватила корена у њему, бива непостојан. Кад настане невоља или прогонство због речи, он одмах отпада.


Заиста, заиста вам кажем: ако пшенично зрно не падне у земљу и не умре, оно не може донети род, него остаје са̂мо. А ако умре, онда доноси много рода.


Нисте ви мене изабрали, него сам ја изабрао вас и поставио вас да идете и доносите род и да ваш род остане, те да вам Отац да све што затражите у моје име.


Исус им рече: „Заиста, заиста вам кажем: Син ништа не може да чини сам од себе; он чини само оно што је видео да Отац чини. Што Отац чини, то исто чини и Син.


Да он није дошао од Бога, не би могао ништа да учини.“


Спасења нема ни у једном другом, јер под небом нема другог имена међу људима, које нас може спасти.“


Једнако смо и ми, иако многи, једно тело у заједништву с Христом, а као појединци, удови смо једни другима.


А сада, пошто сте ослобођени греха, те служите Богу, имате добит која се огледа у посвећењу Богу, а крајњи исход је живот вечни.


Тако сте и ви, браћо моја, умрли за Закон, тиме што је Христос положио свој живот за нас, да припадате њему који је васкрсао из мртвих, те да будемо плодоносни за Бога.


Зар чаша благослова за коју захваљујемо Богу, не представља заједништво које имамо по крви Христовој? Зар хлеб који ломимо не представља заједништво које имамо по телу Христовом?


Наиме, као што у телу има много удова, а сви ти удови, иако их је много, чине једно тело, тако је и са Христом.


Дакле, ви сте тело Христово и делови тела појединачно.


Ми, наиме, не можемо ништа против истине, него само за истину.


Онај који даје сејачу семе и хлеб за храну, даће и умножиће ваше семе, те учинити да узрасте плод ваше праведности.


А плод Духа је: љубав, радост, мир, стрпљивост, честитост, доброта, вера,


Ово је, наиме, плод светлости: све што је добро, праведно и истинито.


испуњени праведношћу – плодом што се посредством Христа Исуса стиче, на славу и хвалу Божију.


Све могу по ономе који ми даје снагу.


Није да ја тражим дар од вас, него тражим принос који ће вам се вишеструко вратити.


Тада ћете моћи да живите достојно Господа, и да му у свему угодите, рађајући сваку врсту добрих дела и растући у познању Бога.


Та вест доноси род и узраста међу свим људима до којих долази, као што је дошла и до вас, од дана кад сте чули и разумели истину о Божијој милости,


Сваки добар дар и савршен поклон долази нам одозго, од Оца светлости, који се не мења као сенка.


Приступите Исусу – живом камену, што су људи одбацили, али који је изабран и драгоцен у Божијим очима,


Растите, стога, у милости и познању Господа нашег и Спаситеља Исуса Христа. Њему нека је слава сада и до Дана вечности. Амин.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan