Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 11:3 - Нови српски превод

3 Оне су Исусу послале поруку: „Господе, болестан је онај кога ти волиш.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 One su Isusu poslale poruku: „Gospode, bolestan je onaj koga ti voliš.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 Стога сестре поручише Исусу: »Господе, ево болестан је онај кога волиш.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 Onda poslaše sestre k njemu govoreæi: Gospode! gle, onaj koji ti je mio bolestan je.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 И сестре му поручише: „Господе, види, болестан је онај кога ти волиш.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 11:3
16 Iomraidhean Croise  

Бог му онда рече: „Узми свога сина Исака, твога јединца кога волиш, и пођи с њим у земљу Морију, па га принеси као жртву свеспалницу на брду које ћу ти показати.“


Узвишени су свети у земљи, у њима ми је сва милина.


Кад ју је Господ видео, сажалио се на њу и рекао јој: „Не плачи.“


Једном се Лазар из места Витанија разболео. У том месту су живеле и његове сестре, Марија и Марта.


Рекавши ово, Исус је додао: „Наш пријатељ Лазар је заспао, али ја ћу отићи да га пробудим.“


Марија је била она жена која је излила мирисно уље на Господове ноге и обрисала их својом косом. Лазар, који је оболео, био је њен брат.


Марта рече Исусу: „Господе, да си ти био овде, мој брат не би умро.


Јевреји рекоше: „Ето, колико га је волео!“


Исус је волео Марту, њену сестру и Лазара.


Ви ме називате учитељем и Господом, и с правом то кажете, јер ја то и јесам.


Један од ученика који је био Исусов миљеник, лежао је за столом до Исусовог крила.


Ераст је остао у Коринту, а Трофима сам оставио у Милиту јер је био болестан.


Ја корим и кажњавам оне које волим. Стога, буди ревностан и покај се.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan