Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 11:2 - Нови српски превод

2 Марија је била она жена која је излила мирисно уље на Господове ноге и обрисала их својом косом. Лазар, који је оболео, био је њен брат.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

2 Marija je bila ona žena koja je izlila mirisno ulje na Gospodove noge i obrisala ih svojom kosom. Lazar, koji je oboleo, bio je njen brat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

2 (Марија, чији је брат био болестан, била је она која је Господа помазала мирисном помашћу и обрисала му ноге својом косом.)

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

2 A Marija, koje brat Lazar bolovaše, bješe ona što pomaza Gospoda mirom i otr noge njegove svojom kosom.)

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 А Марија, чији брат беше болестан, била је она која је помазала Господа миром и убрисала његове ноге својом косом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 11:2
11 Iomraidhean Croise  

Кад је боравио у Витанији и седео за столом у кући Симона губавца, дође нека жена с посудом од алабастра са скупоценим мирисним уљем од правог нарда. Разбила је посуду и излила уље на Исусову главу.


Кад ју је Господ видео, сажалио се на њу и рекао јој: „Не плачи.“


и посла их Господу, да га питају: „Јеси ли ти онај који треба да дође или да чекамо другога?“


Марта рече Исусу: „Господе, да си ти био овде, мој брат не би умро.


Оне су Исусу послале поруку: „Господе, болестан је онај кога ти волиш.“


Марија је онда дошла до места где је био Исус. Када га је видела, пала је ничице пред њега и рекла му: „Господе, да си ти био овде, мој брат не би умро!“


Затим је Марија узела око пола литра правог, скупоценог, мирисног уља од нарда, излила га на Исусове ноге и обрисала их својом косом. Мирис нардовог уља испунио је целу кућу.


Ви ме називате учитељем и Господом, и с правом то кажете, јер ја то и јесам.


Дакле, ако сам ја, Господ и учитељ, опрао вама ноге, онда сте и ви дужни да перете ноге једни другима.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan